• World Harmony Run

    World's Largest Torch Relay
    World Harmony Run

  • 1,000,000 Participants

    Across 6 Continents
    1,000,000 Participants

  • Dreaming of a more harmonious world

    100 countries
    Dreaming of Harmony

  • Schools And Kids

    Make a Wish for Peace
    Schools And Kids

  • Sri Chinmoy: World Harmony Run Founder

    World Harmony Run Founder
    Sri Chinmoy

  • Carl Lewis: World Harmony Run Spokesman

    World Harmony Run Spokesman
    Carl Lewis

  • New York, USA

    New York
    USA

  • London, Great Britain

    London
    Great Britain

  • Shakhovskaya, Russia

    Shakhovskaya
    Russia

  • Around Australia

    15,000 kms, 100 days
    Around Australia

  • Around Ireland

    14 Days, 1500km
    Around Ireland

  • Wanaka, New Zealand

    Wanaka
    New Zealand

  • Arjang, Norway

    Arjang
    Norway

  • Rekjavik, Iceland

    Rekjavik
    Iceland

  • Beijing, China

    Beijing
    China

  • Prague, Czech Republic

    Prague
    Czech Republic

  • Belgrade, Serbia

    Belgrade
    Serbia

  • Lake Biwa, Japan

    Lake Biwa
    Japan

  • Kapsait, Ethiopia

    Kapsait
    Kenya

  • Pangkor Island, Malaysia

    Pangkor Island
    Malaysia

  • Bali, Indonesia

    Bali
    Indonesia

  • The All Blacks, New Zealand

    The All Blacks
    New Zealand

Canada 8 June: Montmagny, St. Jean Port-Joli, St. Roch-des-Aulnaies, La Pocatiere

Live from the road report by Seth Feldman, Caitlin and Sarah, 8 June:

Montmagny - Nous avons couru jusqu’à l’Hôtel de Ville pour rencontrer le Maire Jean-Guy Desrosiers. Dans la cour avant de la Mairie, une attrayante et gigantesque réplique d’Oie mesurant près de 8 pieds a charmé notre regard. Cette Oie symbolise la migration des Oies du Canada qui terminent leur séjour annuel dans les environs de Montmagny. Le Maire a honoré la Course de l’Harmonie dans la Salle du Conseil avec une grande appréciation, rendant homage à tous nos efforts. Il nous a exprimé son désir intense à promouvoir la paix et l’harmonie à Montmagny. Il nous a offert à chacun, une petite oie en céramique en souvenir de notre passage à Montmagny. Émilie Laurendeau, photographe à la ville, a également tenu le flambeau et offert ses voeux d’harmonie. Après la cérémonie, le Maire nous a invité dans son cabinet où nous avons pu admirer l’impressionnante collection d’art principalement caractérisée par le thème des oies. Dans cette collection, on pouvait voir une oeuvre originale du célèbre peintre canadien Jean-Paul Riopelle, qui a vécu ses dernières années à Montmagny. Sans doute, ses oeuvres étaient-elles inspirées par les airs retentissants d’accordéon dit:“boîte à frissons” aux mille formes, si populaires à Montmagny, ou sinon à la contemplation du Fleuve St-Laurent offrant sa paix vivifiante. Nous sommes ensuite sorti à l’extérieur, et le maire a accompagné le groupe de coureurs sur une courte distance, en tenant fièrement le flambeau. Merci pour ce chaleureux et inoubliable accueil.

We arrived at the Office of Mayor Jean-Guy Desrosiers. The gigantic 8-foot goose on the front lawn of City Hall symbolizes the migration of Canada Geese, who end their annual journey in the vicinity of Montmagny.

The Mayor greeted us and invited us into the council chamber where the ceremony was held. He expressed his intense desire to promote harmony in Montmagny. We were later presented with little ceramic geese for each member of the team.

Émilie Laurendeau, photographer at the city hall held the torch and offered Harmony wishes.

After the ceremony, the Mayor invited us into his office and showed us his impressive art collection, which features geese as the central theme. The collection includes an original work by the great Canadian artist Jean-Paul Riopelle, who spent his last years in Montmagny, no doubt listening to the abundant accordion music here and gazing out at the life-giving peace of the St. Lawrence.

We then proceeded outside, where the mayor accompanied the team on a short run after which our team left for St. Jean Port-Joli.

Nous sommes entrés dans la ville en courant avec le flambeau, en admirant la simplicité et le caractère unique de Saint-Jean-Port-Joli. Le maire Jean-Paul Dubé et le directeur général Denis Gaudreault nous ont reçus à l’Hôtel de Ville. Le maire a lu une proclamation déclarant le 8 juin Jour de l’Harmonie Mondiale. Saint-Jean-Port-Joli est un centre culturel et artistique au Canada. Des sculpteurs viennent de partout y pratiquer leur art ; les sculptures sont partout, elles décorent les lieux publiques et sont exposées et vendues dans nombre de galeries et boutiques. Il n’est pas surprenant que Saint-Jean-Port-Joli soit appelée capitale de la sculpture au Québec. Nous, les coureurs de la Course de l’harmonie mondiale, étions enchantés de photographier les sculptures. Nous avons mangé au restaurant Sandwich Libellules. Les propriétaires Dianne et Marylin nous ont invités à passer le flambeau d’un client à l’autre. Quelques élèves ont tenu le flambeau lorsque nous sommes sortis du restaurant.

We ran into town, in awe of the beauty, simplicity and character of St. Jean Port-Joli.

We were met at City Hall by Mayor Jean-Paul Dube and Director General Denis Gaudreault . The Mayor read a proclamation declaring June 8 as World Harmony Day.

St. Jean Port-Joli is a cultural and artistic centre in Canada. Many sculptors come from far and wide to ply their craft and display their sculptures here; sculptures decorate the public thoroughfares, boutiques and galleries, which is why St. Jean Port-Joli is named the Sculpture Capital of Quebec.

We World Harmony Runners were happy to take pictures of many of the beautiful works of art.

At “Sandwich Libellules,” the restaurant at which we had lunch, proprietors Dianne and Marylin invited us to bring in the torch and pass it around to their patrons. School children greeted us outside the restaurant to add their soulful wishes for world harmony to the torch.

Notre prochaine destination était Saint-Rock-des-Aulnaies. Nous avons couru jusqu’à la Seigneurie des Aulnaies où nous recevait le maire Michel Castonguay, qui a lu une proclamation et tenu le flambeau. Nancy Carrier, la directrice générale de la ville, a aussi tenu le flambeau. Ainsi que Réal Perron qui est directeur de la corporation La Seigneurie des Aulnaies. Le village est un point de repère important dans l’histoire des seigneuries au Canada colonial français. Le système agricole mis en place au temps des premiers colons est toujours utilisé ; de longues bandes de terres sont délimitées perpendiculairement au fleuve Saint-Laurent afin de permettre l’accès à l’eau. La Seigneurie des Aulnaies comprend un moulin à eau vieux de 350 ans qui produit aujourd’hui des farines biologiques. Bien que le moulin soit un site historique, il est en opération, et le meunier actuel s’appelle Réjean Labbé, le vingt-et-unième à occuper ce poste. Il nous a fait visiter le moulin et nous a raconté son histoire fascinante. La pâtisserie à côté du moulin nous a fait goûter à quelques délices!

Our next port of call was St. Roch-des-Aulnaies. We ran to the ceremony at the Seigneurie des Aulnaies and were met there by Mayor Michel Castonguay, who read the proclamation and held the torch. Nancy Carrier, Director General of the City, also held the torch. Real Perron, Director of the Corporation The Seigneurie des Aulnaies held the torch and congratulated us on our event.

The town is an impressive landmark of the seigneurial land development of French Colonial Canada. The agricultural system set out by the early colonizers is still used today; long strips of crop are still lined side by side today to allow the most efficient access to the St. Lawrence River.

We visited the Seigneurie des Aulnaies, a three hundred and fifty-year-old mill that produces organic flour. Though it is a historic site, the mill is still in operation and the current miller, Réjean Labbé is the twenty-first person to occupy that position. His knowledge and interest in the mill’s history made for a fascinating tour. The mill still produces organic products for the local community, and the bakery attached to the mill kindly offered us some of their delicious baked goods.

Puis notre Équipe s’est rendue dans la ville de La Pocatière. Nous sommes entrés dans la ville en courant jusqu’à l’Hôtel de Ville où nous accueillait le dynamique maire Bernard Généreux. Amélie St-Hilaire, directrice des loisirs, a tenu le flambeau et s’est enthousiasmée à l’idée que nous puissions organiser ensemble des activités lors du prochain passage du Fla mbeau l’an prochain. Après avoir lu une proclamation, le maire a revêtu fièrement un chandail de la Course de l’harmonie mondiale et nous sommes tous allés dehors faire quelques pas de course. M. Généreux a exprimé son intérêt pour la Course, ajoutant qu’il souhaitait un événement de plus grande envergure l’an prochain. Amélie St-Hilaire a aussi couru avec le flambeau. L’Équipe est reconnaissante de l’opportunité qui lui est donnée de porter son message d’harmonie dans ces quatre communautés voisines, le long du puissant Fleuve Saint-Laurent.

Our team then moved on, to the town of La Pocatiere. We ran into the town and on to City Hall, where we were greeted by the enthusiastic and dynamic Mayor, Bernard Genereux.

Amélie St-Hilaire, director of recreation held the torch and was enthusiastic about our project and future events we can organize together.

After reading the proclamation, the Mayor proudly donned a World Harmony Run T-shirt and proceeded outside to run with the torch and the team. M. Genereux expressed a particular interest in the Run, adding that when the Run returns to the town, he would like to arrange a larger event with more runners and other community groups.

Amélie St-Hilaire also ran with the torch.

The team was grateful for the opportunity to carry its message to these four neighboring communities along the shores of the mighty St. Lawrence River.


Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.


< Canada 5 June
Canada 9 June >