• World Harmony Run

    World's Largest Torch Relay
    World Harmony Run

  • 1,000,000 Participants

    Across 6 Continents
    1,000,000 Participants

  • Dreaming of a more harmonious world

    100 countries
    Dreaming of Harmony

  • Schools And Kids

    Make a Wish for Peace
    Schools And Kids

  • Sri Chinmoy: World Harmony Run Founder

    World Harmony Run Founder
    Sri Chinmoy

  • Carl Lewis: World Harmony Run Spokesman

    World Harmony Run Spokesman
    Carl Lewis

  • New York, USA

    New York
    USA

  • London, Great Britain

    London
    Great Britain

  • Shakhovskaya, Russia

    Shakhovskaya
    Russia

  • Around Australia

    15,000 kms, 100 days
    Around Australia

  • Around Ireland

    14 Days, 1500km
    Around Ireland

  • Wanaka, New Zealand

    Wanaka
    New Zealand

  • Arjang, Norway

    Arjang
    Norway

  • Rekjavik, Iceland

    Rekjavik
    Iceland

  • Beijing, China

    Beijing
    China

  • Prague, Czech Republic

    Prague
    Czech Republic

  • Belgrade, Serbia

    Belgrade
    Serbia

  • Lake Biwa, Japan

    Lake Biwa
    Japan

  • Kapsait, Ethiopia

    Kapsait
    Kenya

  • Pangkor Island, Malaysia

    Pangkor Island
    Malaysia

  • Bali, Indonesia

    Bali
    Indonesia

  • The All Blacks, New Zealand

    The All Blacks
    New Zealand

Italy 21 May: Lozzolo - Masserano

In this year's World Harmony Run we also try to strengthen good ties with great places from the past years. Lozzolo is definitely one of those places. We were extremely happy to meet again our friends from the primary school!

Quest'anno la World Harmony Run ha anche rafforzato i buoni rapporti con straordinari luoghi gia' toccati lo scorso anno. Lozzolo e' senz'altro uno di questi posti. Noi siamo stati estremamente contenti di incontrare nuovamente i nostri amici della scuola elementare!

The kids had flags which said "welcome" in many languages...

I bambini avevano delle bandiere con scritto "benvenuti" in molte lingue ...

...the mayor greeted us...

... il sindaco ci ha dato i suoi saluti ...

...and we got a special gift from the community of Lozzolo!

... e abbiamo ricevuto uno speciale riconoscimento dalla comunita' di Lozzolo!

finally we all went off for a short Run...

finalmente tutti insieme siamo usciti per una piccola Corsa ...

After the Run a gorgeous buffet awaited us: the mothers of the kids prepared all kind of sweet specialities with the help of "Proloco". After a buffet like this running becomes almost impossible. Luckily the runners in our team learn quickly to move with a full stomach...

Dopo la Corsa ci aspettava un gigantesco ristoro: le mamme dei bambini avevano preparato tutte le specialita' di dolci con l'aiuto della "Proloco". Dopo un ristoro cosi' e' quasi impossibile tornare a correre. Fortunatamente i nostri corridori hanno imparato a muoversi a stomaco pieno...


I am from Australia...
I vengo dall'Australia ...

the kids helped us to empty the buffet table without any difficulties...

I bambini ci hanno aiutato a svuotare il ristroro naturalmente ...

After all this good food you need a Capucchino...

Dopo tutto questo buon cibo manca solo un cappuccino ...

In Roasio we also met again kids from last year's Run.

Anche in Roasio abbiamo incontrato nuovamente i ragazzi dell'anno scorso.

they enthusiastically received the torch....

hanno ricevuto la torcia entusiasticamente ...

...and off they went around the school...

...a dopo abbiamo corso attorno alla scuola...

Our next stop brought us to Brusnengo.

Il nostro successivo incontro e' stato a Brusnengo.

The smiling faces of all the kids made it a really hearty meeting.

Le facce sorridenti di tutti i bambini dimostravano il cuore dell'incontro.

After a presentation of the WHR we sat together in the gym and the kids asked questions about the Run.

Dopo la presentazione della WHR siamo andati insieme in palestra e i ragazzi ci hanno fatto alcune domande sulla Corsa.

For lunchtime half of the team was invited to eat with the kids in Brusnengo, the other half ate with the kids in Roasio.

Per pranzo meta' della squadra ha mangiato coi ragazzi a Brusnengo e l'altra meta' con quelli di Roasio.

A short Run in the end and a warm "good bye".

Una piccola Corsa alla fine ci ha dato un caloroso "saluto"


...new small friends...
... nuovi piccoli amici ...

Our last stop was Masserano. This jewel of an ancient town is a rarely known place. Not even hundred years ago the city was independent and had even it's own currency. It lies hidden in the hills of Piemonte...

Il nostro ultimo incontro e' stato Masserano. La parte antica della citta' e' un gioiello raro. Non molte centinaia di anni fa la citta' era indipendente e aveva la sua propria moneta. La ccitta' riposa nelle colline del Piemonte ...

The kids passed the torch...

I ragazzi si sono passati la torcia ...


...a WHR stamp confirms to be a real member of the WHR team; well, this is a quite unusual place...
... un timbro WHR conferma di essere un membro effettivo del team; bene, questo e' un posto un po' inusuale ...

Special thanks to Luca for organising the last three places! Like last year he proved to be a real friend and supporter of the WHR!

Uno speciale ringraziamento e' stato dato a Luca che ha organizzato tre incontri! Come l'anno scorso e' stato un vero amico e di grande supporto alla WHR!

Thanks to everybody for this great day!

Grazie a tutti per questa grande giornata!

– Dipavajan


Team Members:
Dipavajan Renner (Austria), Chanakhya Jakovic (USA), Manjula (France), Dima Lehonkov (Ukraine), Theresia Hammel (Hungary), Ksenia Soboleva (Russia), Natalia Lehonkova (Ukraine), Daria Soboleva (Russia)

Harmonemail:
You can send a message to the runners or read the messages.


< Italy 20 May
< Czech Republic 20 May
Italy 22 May >
Czech Republic 22 May >

Czech Republic 21 May